*001296310
*00520250613133510.0
*007cr
*007ta
*008130211s1987 no 000 0 ger d
*00901183cam a2200289 c 4500
*019 $bl
*020 $a8290600062
*035 $a(EXLNZ-47BIBSYS_NETWORK)999009817334702201
*035 $a(NO-LaBS)13447962(bibid)
*035 $a(NO-TrBIB)093006357
*035 $a(NO-TrBIB)900981733
*035 $a900981733-47bibsys_network
*040 $aNO-TrBIB$bnob$ekatreg
*080 $a800.73
*084 $aHa 47$2ubtkl/2
*1001 $aKvam, Sigmund$d1951-$0(NO-TrBIB)90100032$_56631900
*24510$aAspekte der Übersetzungsstrategie am Beispiel deutsch-skandinavischer Übersetzungsfälle$cvon Sigmund Kvam
*260 $aHalden$bØstfold distriktshøgskole$c1987
*300 $a32 bl.
*4901 $aSkrifter / Østfold distriktshøgskole$v1988:3
*533 $aElektronisk reproduksjon$b[Norge]$cNasjonalbiblioteket Digital$d2009-07-30
*653 $aoversettelse$atysk$anordiske$aspråk$aoversettelsesteori$_56632000
*830 0$aSkrifter (Østfold distriktshøgskole : trykt utg.)$x0801-8421$v1988:3$w998810697284702201$_30336100
*85641$3Fulltekst$uhttps://urn.nb.no/URN:NBN:no-nb_digibok_2009073001097$yNettbiblioteket$zDigital representasjon
*901 $a80
*999 $aoai:nb.bibsys.no:999009817334702202$b2021-11-14T20:08:45Z$z999009817334702202
^